Автор Тема: Слэнг - Slang  (Прочитано 14303 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн NaperekorАвтор темы

  • Модератор раздела
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 9,373
  • Reputation: +2006/-270
  • Пол: Женский
  • "Moving on in Naperekor Style" ( Ni-sha)
Слэнг - Slang
« : 11 Ноября 2008 13:04:21 »
  24/7 - twentyfour/seven-24 hours a day, 7 days a week. - круглосуточно,постоянно,без перерыва

All the time; always available; without a break.
 
Example:
 1) In New York City, a lot of stores are open 24/7. В Нью - Йорке многие магазины открыты круглосуточно.

2) I had to move because my neighbors played loud dance music 24/7.
 
 
   
 
Synonyms: - Синоним:
 around the clock - круглосуточно
 
« Последнее редактирование: 15 Сентября 2010 03:52:13 от Госпожа Удача »
"Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь."
Махатма Ганди         (C) Вова-Ирак

Жизнь - это один большой, красочный бред, с вкрапинками серых оттенков воображаемой логики.

Оффлайн NaperekorАвтор темы

  • Модератор раздела
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 9,373
  • Reputation: +2006/-270
  • Пол: Женский
  • "Moving on in Naperekor Style" ( Ni-sha)
Re: Слэнг - Slang
« Ответ #1 : 11 Ноября 2008 13:15:32 »
Hooked -Addicted - to like something so much that you need it every day.- Привыкать к чему-либо,кому-либо, "попасться на крючок",
 
Example:
 1) I'm really hooked on the hamburgers at Junior's.- Я действительно пристрастился к гамбургерам из "Джуниорс"

2) I really like Holly, my new girlfriend. After just two dates, I'm hooked!- Мне действительно,нравится Холли, моя новая девушка. Только два свидания, и я уже "на крючке"!
 

  This term was originally used by drug addicts to describe the feeling of needing drugs, and now it used to describe anything that is so good that you want it every day. - Первоначально,это слово использовалось наркоманами, но теперь приобрело широкое употребление.
« Последнее редактирование: 15 Сентября 2010 03:52:48 от Госпожа Удача »
"Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь."
Махатма Ганди         (C) Вова-Ирак

Жизнь - это один большой, красочный бред, с вкрапинками серых оттенков воображаемой логики.

Оффлайн NaperekorАвтор темы

  • Модератор раздела
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 9,373
  • Reputation: +2006/-270
  • Пол: Женский
  • "Moving on in Naperekor Style" ( Ni-sha)
Re: Слэнг - Slang
« Ответ #2 : 11 Ноября 2008 13:25:39 »
"Go Bananas" - To be irrational and wild; to lose control. - Выйти из равновесия, контроля над собой, воодушевиться.
 
Example:
 1) I knew Joe would go bananas when he found out he's not getting a raise this year. - Я знал, что Джо выйдет из себя, когда узнает, что ему не повысили зарплату в этом году.
 
 
Синонимы:
 go crazy, bonkers
 
Example:
 1) Alaine went bananas over the new shoes from Manolo Blahnik. I think she bought five pairs! - Элейн потеряла голову от обуви Маноло Блахник. Я думаю, она приобрела 5 пар!
 
« Последнее редактирование: 15 Сентября 2010 03:54:02 от Госпожа Удача »
"Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь."
Махатма Ганди         (C) Вова-Ирак

Жизнь - это один большой, красочный бред, с вкрапинками серых оттенков воображаемой логики.

Оффлайн DONA

  • Ангельский характер-дьявольское терпение
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 10,516
  • Reputation: +2383/-77
  • Пол: Женский
  • Зри в корень!
Re: Слэнг - Slang
« Ответ #3 : 13 Ноября 2008 16:57:56 »
Monkey business
n. грязное дело:
— Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! — В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься!

Save face -

мы говорим: "сохранить честь мундира", то бишь спасти свою репутацию, американцы говорят: "сохранить лицо":
- This policeman was caught accepting a bribe. But he tried to save the face by claiming that was money owed to him. - Этот полисмен был взят с поличным во время получения взятки. Но он пытался отстоять свою честь, заявив, что эти деньги были им якобы ранее одолжены.

Skeleton in the closet - "скелет в шкафу"
 - это позор семьи либо отдельного человека, о котором (позоре) предпочитают молчать и держать в тайне
 - Cousin Jack is a skeleton in our family closet. He was an acid head. - Кузен Джек - это позор нашей семьи, он был наркотом, - вздыхает Джон, рассказывая за кружкой пива секреты своей семьи.

Search me - I don't know - Я от куда знаю?
 - Do you know what time is it now?- Search me! I got no watch! - Ты знаешь, который сейчас час? - Откуда! У меня же нет часов!

Chicken -прилагательное или существительное) = трус
Пример: - "Fred will never ask Lucy for a date. He's chicken / a chicken.» (“Фред никогда в жизни не назначит свидание Люси. Он трусишка”).
Chcken out- струсить

но
chick - "ципочка" (о девушке, молодой женщине).
 ;D :D ;D
« Последнее редактирование: 13 Ноября 2008 17:10:27 от DONA »
И создал бог женщину. Получилась зверушка хитрая, но симпатишная!

Heckfy

  • Гость
Re: Слэнг - Slang
« Ответ #4 : 13 Ноября 2008 17:47:52 »
Помогите!
Как объяснить бритишу разницу между словами "откатить", "накатить" и "выкатить"?

Оффлайн DONA

  • Ангельский характер-дьявольское терпение
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 10,516
  • Reputation: +2383/-77
  • Пол: Женский
  • Зри в корень!
Re: Слэнг - Slang
« Ответ #5 : 13 Ноября 2008 20:14:40 »
Помогите!
Как объяснить бритишу разницу между словами "откатить", "накатить" и "выкатить"?
откатить-получить откат? накатить-выпить? выкатить что?  ::)
просто в каком контексте?  ??? ;D
И создал бог женщину. Получилась зверушка хитрая, но симпатишная!

Heckfy

  • Гость
Re: Слэнг - Slang
« Ответ #6 : 13 Ноября 2008 20:58:09 »
откатить-получить откат? накатить-выпить? выкатить что?  ::)
просто в каком контексте?  ??? ;D

Выкатить поляну.  ;D Гы, тоже интересное словосочетание.
Он владеет русским, но этих нюансов понять не может :thewall:
Тупой, чо там говорить.

Оффлайн Лунтик

  • принимаю ++ в пользу индопакских гастербайтеров и жриц любви
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 4,083
  • Reputation: +1251/-126
  • Пол: Мужской
  • cuddly
Re: Слэнг - Slang
« Ответ #7 : 13 Ноября 2008 21:20:04 »
Помогите!
Как объяснить бритишу разницу между словами "откатить", "накатить" и "выкатить"?

откатить - roll away

накатить - roll on

выкатить - roll out

? ?
*Один семитский мальчик уже стал Богом. Остальные стараются.

Оффлайн DONA

  • Ангельский характер-дьявольское терпение
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 10,516
  • Reputation: +2383/-77
  • Пол: Женский
  • Зри в корень!
Re: Слэнг - Slang
« Ответ #8 : 13 Ноября 2008 21:38:42 »
Выкатить поляну.  ;D Гы, тоже интересное словосочетание.
Он владеет русским, но этих нюансов понять не может :thewall:
Тупой, чо там говорить.
в смысле: накрыть поляну, т.е. угостить? ежели так, то: to treat, to stand a treat...it's my treat!/i'm standing a treat -Я угощаю!
еще: regale-принимать гостей; устраивать приемы (гостей); угощать (на славу), потчевать (with) тж. ирон.

The generous host regaled his guests with wine and cheese. — Щедрый хозяин угостил гостей вином и сыром.

Syn:entertain, feast

угощать всю компанию: shout
угощать вкусным обедом: stand smb. a good dinner

как то вот так... ::) ;D


И создал бог женщину. Получилась зверушка хитрая, но симпатишная!

Оффлайн NaperekorАвтор темы

  • Модератор раздела
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 9,373
  • Reputation: +2006/-270
  • Пол: Женский
  • "Moving on in Naperekor Style" ( Ni-sha)
Re: Слэнг - Slang
« Ответ #9 : 13 Ноября 2008 22:05:13 »
Вот немного американского слэнга:

ace( xороший - о качестве)
He's an ace reporter. - Он -хороший репортер.


action(excitement - развлечение,увлечение)
Do you know where the action is in this town?- Знаете ли вы где здесь в городе есть развлечения?


airhead(stupid person- тупой)
My sister's boyfriend is a real airhead. - Парень моей сестры -тупой в натуре :D

all wet(completely wrong- абсолютно неверно)
Your ideas about politics are all wet.- Ваши мысли о политике абсолютно не верны.( с мокрецой)
 

all-nighter(studing all night- заниматься всю ночь)
I almost fell asleep during the test after an all-nighter.- Я почти уснул во время теста , после ( из-за того, что )занимался всю ночь.


antifreeze-liquor- горячительный напиток
I really need some antifreeze in me on cold day like this.- Мне реально нужно выпить в такой холодный день как этот.


armpit[/color-undesirable place- непривлекательное место
Тhis town is really an armpit.- этот городок совершенно не привлекателен( не интересен)
 

awesome- great- великолепный, супер
What an awesome sunset.- Kакой великолепный закат!




bashed-crush- разбиться
The boat was bashed beyond recognition.-Лодка была разбита до неузнаваемости.


beat- exhausted- уставать, изнемогать
Аfter working all day I am really beat.- После работы весь день я изнемогаю (от усталости)


beemer - BMW(можно не переводить ;))
He  bought a new beemer to drive to work in.- Он купил новую БМВ ездить на работу.


bench- taken out of the game- удалить с поля(отправить на скамейку)
He was benched during the basketball playoffs. - Он был удален с поля во время баскетбольной игры.

« Последнее редактирование: 15 Сентября 2010 03:56:19 от Госпожа Удача »
"Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь."
Махатма Ганди         (C) Вова-Ирак

Жизнь - это один большой, красочный бред, с вкрапинками серых оттенков воображаемой логики.

Оффлайн DONA

  • Ангельский характер-дьявольское терпение
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 10,516
  • Reputation: +2383/-77
  • Пол: Женский
  • Зри в корень!
Re: Слэнг - Slang
« Ответ #10 : 13 Ноября 2008 23:18:48 »
 ;D ;D ;D
...ants in one's pants - "как на иголках":
During the match Jane's got ants in her pants shouting and twisting all over.— Во- время матча Джейн словно на иголках сидела. Она крутилась и вопила как сумасшедшая..

around the clock - "все 24 часа в сутки".

all ears - "ушки на макушке":
Come on, Mick, tell me your story. I'm all ears.—Давай же, Мик, рассказывай! Я весь во внимании.
 
hit the bull's eye -  попадать в десятку, в яблочко:
I got the bull's eye!—Я попал в яблочко!..

...kick back - давать взятку, давать на лапу:
OK, man, I'll do that if you kick back a ten hundreds.— Хорошо, я сделаю это, если вы дадите мне на лапу 500 баксов...

pain in the ass - "как заноза": With your stupid activity you turned to be a pain in the ass! — Вы уже как заноза в заднице нашего департамента!..

zip it - "shut up", затыкаться, закрываться, зашиваться:
— Hey, man! What are you talking 'bout! Just zip it! — Эй, приятель, ты что такое говоришь, а? Лучше закройся!..

when hell freezes over - "когда рак на горе свистнет":
— You say she'll return this cash when the hell freezes over? — Так, говоришь, она вернет мне эти деньги, когда рак на горе свистнет?..







И создал бог женщину. Получилась зверушка хитрая, но симпатишная!

Heckfy

  • Гость
Re: Слэнг - Slang
« Ответ #11 : 14 Ноября 2008 00:24:21 »
откатить - roll away

накатить - roll on

выкатить - roll out

? ?

Вов, а они поймут это правельно?

Оффлайн Лунтик

  • принимаю ++ в пользу индопакских гастербайтеров и жриц любви
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 4,083
  • Reputation: +1251/-126
  • Пол: Мужской
  • cuddly
Re: Слэнг - Slang
« Ответ #12 : 14 Ноября 2008 00:54:29 »
Вов, а они поймут это правельно?

А что есть правильно ? Это буквальный смысл, Дона дала переносный.

*Один семитский мальчик уже стал Богом. Остальные стараются.

amaras

  • Гость
Re: Слэнг - Slang
« Ответ #13 : 14 Ноября 2008 01:00:36 »

...kick back - давать взятку, давать на лапу:
OK, man, I'll do that if you kick back a ten hundreds.— Хорошо, я сделаю это, если вы дадите мне на лапу 500 баксов...


Вообще то  ten hundreds ето штука денех..О народ...на ходу ломает ;D

Оффлайн Лунтик

  • принимаю ++ в пользу индопакских гастербайтеров и жриц любви
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 4,083
  • Reputation: +1251/-126
  • Пол: Мужской
  • cuddly
Re: Слэнг - Slang
« Ответ #14 : 14 Ноября 2008 01:05:34 »
Вообще то  ten hundreds ето штука денех..О народ...на ходу ломает ;D

Grand
*Один семитский мальчик уже стал Богом. Остальные стараются.

 


Рейтинг@Mail.ru Индекс цитирования Yandex.Metrika