Автор Тема: Британский, американский, канадский и т.д.  (Прочитано 10123 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн NaperekorАвтор темы

  • Модератор раздела
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 9,373
  • Reputation: +2006/-270
  • Пол: Женский
  • "Moving on in Naperekor Style" ( Ni-sha)
American                    British
 
apartment                    flat               квартира
 
argument                  row                 спор
 
baby carriage             pram                детская переносная коляска
 
band-aid                 plaster                  пластырь
 
bathroom                loo or WC              туалет
 
can                            tin                    жестяная банка
 
chopped beef            mince                    мясной фарш
 
cookie                    biscuit                   печение
 
corn                            maize                 кукуруза
diaper                       nappy                  подгузники
 
elevator                         lift                   лифт
 
eraser                         rubber                ластик
 
flashlight                    torch                  факел, карман.фонарик, маяк
 
fries                           chips                  картошка фри

gas                           petrol                  бензин
 
guy                         bloke, chap              парень
 
highway                    motorway                скоростное шоссе
 
hood (car)                   bonnet                   капот(машины)
jello                             jelly                      желе,студень
 
jelly                              jam                      джем,варение
 
lawyer                  solicitor                      адвокат,юр.консультант
 
license plate         number plate                  номерной знак( на машине)
 
line                          queue                      очередь
 
mail                            post                        почтовое отделение,почта
 
motor home              caravan          фургон,передвижной дом на колёсах
 
movie theater              cinema              кинотеатр
 
 
napkin                       serviette          салфетка(обычно, матерчат.)
 

 
overpass                       flyover        эстакада
 
pants                         trousers            брюки
 
parking lot                   car park          парковка
 
period                         full stop            точка
 
pharmacist                    chemist          аптекарь
 
potato chips                      crisps          чипсы
 
sidewalk                       pavement        тротуар
 (pavement по-амер. - мостовая)
soccer                         football            футбол
 
sweater                        jumper            свитер
 
trash can                            bin            мусорное ведро
 
truck                               lorry            грузовик
 
trunk (car)                       boot            багажник
vacation                        holiday            каникулы
zip code                    postal code          почтов.индекс


Хотя, в Великобритании за последние десятилетия очень многие американизмы вошли в обиход.
 




« Последнее редактирование: 15 Сентября 2010 04:48:55 от Госпожа Удача »
"Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь."
Махатма Ганди         (C) Вова-Ирак

Жизнь - это один большой, красочный бред, с вкрапинками серых оттенков воображаемой логики.

Оффлайн АмазонищЕ

  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 5,011
  • Reputation: +1546/-211
  • Пол: Женский
Re: Британский, американский, канадский и т.д.
« Ответ #1 : 17 Ноября 2008 20:04:52 »
 :respect:

Оффлайн hamrah

  • Серебряная звезда
  • ****
  • Сообщений: 516
  • Reputation: +141/-24
Re: Британский, американский, канадский и т.д.
« Ответ #2 : 17 Ноября 2008 20:15:58 »

band-aiD                                    пластырь

Оффлайн DONA

  • Ангельский характер-дьявольское терпение
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 10,516
  • Reputation: +2383/-77
  • Пол: Женский
  • Зри в корень!
Re: Британский, американский, канадский и т.д.
« Ответ #3 : 17 Ноября 2008 20:50:15 »
смешные ошибки
Ass. Англичане называют словом "ass" осла - в узком и широком смысле слова. Таким образом, по-английски "ассом" может быть как парнокопытное семейства лошадиных, так и обыкновенный дурень вроде Бивиса или Батт-Хеда. Американцы словом "ass" называют задницу. А вот английская попка называется "arse".

Rubber. Ну оо-о-очень смешное слово! На американском = "condom" и обозначает презерватив. Представьте себе картинку: лондонский офис. Разгар рабочего дня. Приличного вида англичанин милейшим голосом просит одолжить ему "a pencil with a rubber on the end", пояснив доверительным голосом, что очень любит этот самый раббер жевать, когда думает. Если вы не прочтете этот абзац до конца, то будете в шоке... А если прочтете, то с не менее очаровательной улыбкой протяните коллеге карандаш с ластиком. Потому что англичане словом "rubber" называют именно ластик. :)

 Shit. По-английски этот термин означает "дерьмо" в узком смысле слова, т.е. продукт жизнедеятельности живого организма. У американцев, насколько я знаю, это слово обозначает практически все, хорошее и плохое, простое и трудное - в зависимости от интонации, с которой оно произносится.

Pissed. Американцы используют это слово как синомим к выражениям "выйти из себя", "разозлиться", "потерять терпение". Дословно обозначает, извините, "описаться". Англичане говорят "pissed" про того, кто пьян в стельку. Поэтому в английском пабе, в отличие от американского бара, не стоит говорить вслух о том, что вы "pissed" по поводу, например, ужасных дорожных пробок: дружелюбный английский полисмен, который всегда словно из-под земли вырастает в самый что ни на есть неподходящий момент, заберет вас в участок.

Shag. Для американцев, "shag" - это танец. Для англичан - половой акт. Хи-хи-хи. Не вздумайте на дискотеке пригласить симпатичную англичанку на "shаg" - она может не обрадоваться…

Fancy. По-английски "to fancy someone" обозначает "испытывать сильное сексуальное влечение" или "очень хотеть (в более широком смысле словосочетания)". В Америке на каждом углу продаются чайные пирожные под названием "fancy".

Извинения. Англичане все время говорят, что они "sorry" или просят: “excuse me”, по поводу и без повода. Это значит, что им «очень жаль» и они «просят пардона». Причем даже расталкивая вас локтями в метро они будут неизменно добавлять, что искренне сожалеют о содеянном. Что касается американцев, с ними проще. Они никогда ни за что не просят прощения. И если расстроенный вашим поведением американец вдруг скажет «Well excuuuuuse me!» («Ну, извини. Те… Сь!!!» :-)), то это значит, что через секунду он спросит телефон вашего адвоката.

Easy. Если англичанка скажет вам: «I'm easy», это еще не значит, что она просит вас разделить с ней ложе. Она имеет в виду, что ей в принципе все равно, что делать и куда идти. А вот та же фраза, услышанная от гражданки Соединенных Штатов вас сами знаете к чему обяжет…

Suspenders. В Англии так называются подвязки для дамских чулочков. То же в Америке называется garters.

Grass. По-американски – трава (в смысле, зелененькая такая растительность) или травка (т.е. анаша, марихуана, конопля, маковая соломка…). В Англии тоже известы эти два значения слова grass. А еще словом grass в старой доброй Англии называют «осведомителя правоохранительных органов», т.е., по-русски, стукача.

To get stuffed = набить желудок, обожраться. Англичане любят это слово. Поэтому на британском английском популярное изречение студенческого фольклора "Лучше переесть, чем недоспать" может звучать примерно так: "It's better to get stuffed than not to have your sleep out". А вот американец может посоветовать вам "to get stuffed" в несколько иной ситуации, особенно, если вы не его лучший друг. И на русский в данном случае выражение будет переводиться до боли знакомой идиомой: "А пошел ты…!".

Randy. Хорошее слово. Жалко, мы не американцы. Потому что американцам иногда приходит в голову назвать таким именем своих детей. А потом вьюноша подрастает и приходит устраиваться на работу в английскую компанию. И во время собеседования представляеся будущеу боссу: "Hello, Mr. Johnes. I'm Randy, Randy Smith". А босс падает от хохота со стула, потому что англичанин скажет про себя "randy" только в одном случае - если очень хочется… (сами понимаете, чего). :-))
Cookies. Американцы их кушают с молоком, и, по возможности, не более двух штук за один раз,  потому что они пропагандируют здоровый образ жизни. Короче говоря, по-американски cookies - это всяческие там хрустящие печенья, галеты, крекеры. Англичане называют их biscuits. А вот словом biscuits американцы называют то, что англичане зовут scone, т.е. сдобные булочки.

Pint = пинта, т.е. мера жидкости (обычно пива) и у тех, и у других. Полезно, однако, иметь в виду, что американская пинта несколько меньше английской. Американская пинта - это 473 мл, а британская -все 568. А потом американцы нам про права человека сказки рассказывать будут...

Lift. В США механическое устройство, которое используется для вознесения наших с вами жирных тушек на этажи, называется "elevator", а в Англии - "lift". Да, коль уж зашла речь о "лифтах", небольшой совет любителям автостопа на бескрайних просторах великой американской Родины. Если хотите тормознуть тачку, проситесь на "лифт", а не на "райд". ("Could you give me a lift, man?"). В противном случае (а это совсем не исключено, что именно этот случай и окажется для вас самым что ни на есть противным) водитель автотранспортного средства может сделать вам по пути гораздо более "непристойное предложение", чем в одноименном фильме. По крайней мере, миллион он вам за это точно не даст, будьте на этот счет совершенно спокойны. Поэтому напрашивайтесь на "ride" только в том случае, если абсолютно уверены в том, что именно этого-то вам в вашей до невозможности беспросветной жизни и не хватает…

Lemonade. В Америке "лемонадом" называют негазированный (и нередко теплый - фу!) напиток. Причем не исключено, что он, действительно, будет сделан из лимона (хотя и не факт). В Англии ЭТО зовут "squash". А вот "лемонад" по-британски должен быть обязательно газированным и холодным, и по вкусу скорее напоминает соединенно-штатские "pop" или "soda"…

Hotels. В Великобритании нумерация этажей в гостиницах и прочих зданиях начинается с "нулевого" ("ground floor"). Таким образом (о, ужас!) первый этаж в английской гостинице на самом деле находится на втором этаже американского, французского и вообще любого нормально-человеческого отеля. Неплохо бы об этом помнить, особенно, если вы работаете швейцаром, а на 8 этаже вашей гостиницы остановился, например, Леонадро ди Каприо, которому постоянно просят передать всякие-разные письменные признания в любви.


(с)http://www.english.language.ru/ ;D ;D ;D
И создал бог женщину. Получилась зверушка хитрая, но симпатишная!

Оффлайн DONA

  • Ангельский характер-дьявольское терпение
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 10,516
  • Reputation: +2383/-77
  • Пол: Женский
  • Зри в корень!
Re: Британский, американский, канадский и т.д.
« Ответ #4 : 17 Ноября 2008 21:27:33 »
все смешалось и в странах и на континентах, но изначально было так(и в некоторых случах так и остается) ::) :o:
AMERICAN              ENGLISH          RUSSIAN
adhesive tape/tape   sticking plaster   клейкая лента(никак не SCOTCH) :160:(накрайняк:scotch TAPE)
American Indian   Red Indian   индеец
apartment   flat   квартира
apartment house   block of flats   многоквартирный дом
ass   arse, bum   задница
attorney   lawyer, solicitor   адвокат; юрист
baggage   luggage   багаж
bangs   fringe   чёлка
bill   note   банкнота
broil   grill   жарить
brit   Britton   британец
busy   engaged   занятый
cab   taxi   такси
cart   trolley   тележка покупателя
check   bill   счет в ресторане
condom   rubber   презерватив
crib   cot   детская кроватка
donkey   ass   осёл
dresser   chest of drawers   комод с зеркалом
fall   autumn   осень
fireman   firefighter   пожарный
freeway   motorway   автомагистраль
horny   randy   возбужденный сексуально
kleenex   tissues   бум. носовой платок
ladder   steps   лестница
ladybug   ladybird   божья коровка
lobby   foyer   вестибюль, фойе, холл
living room   sitting room   общая комната
main street   high street   центр. улица города
mall   shopping centre   торговый центр
movie   film   фильм
oatmeal   porridge   овсянка
overalls   dungarees, boiler suit   роба, спецовка
pantihose   tights   колготки
pissed   angry   злой
president   chairman   директор
pump   court shoe   туфля-лодочка
purse   handbag   женская сумочка
realtor   estate agent   агент по недвижимости
restroom   toilet/cloakroom   общественный туалет
runners   trainers   кроссовки
scotch   whisky   виски
set   lay   накрыть на стол
shoestring   bootlace, shoelace   шнурок
stove   cooker, oven   духовка
subway   underground [railway]   метро
suspenders   braces   подтяжки
train station   railway station   вокзал
two weeks   fortnight   две недели
underpants   knickers, pants   трусы
underpass   subway   подземный переход
vacation   holiday   отпуск
vacuum   hoover   пылесос
zero   naught   ноль
zucchini   courgette   кабачок (овощ)

нам, проживающим в Эмиратии, вообще в кайф:мы могем и так, и сяк... ;) ;D ::) ;D ;D

И создал бог женщину. Получилась зверушка хитрая, но симпатишная!

Оффлайн NaperekorАвтор темы

  • Модератор раздела
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 9,373
  • Reputation: +2006/-270
  • Пол: Женский
  • "Moving on in Naperekor Style" ( Ni-sha)
Re: Британский, американский, канадский и т.д.
« Ответ #5 : 17 Ноября 2008 21:38:55 »
смешные ошибки



Fancy. По-английски "to fancy someone" обозначает "испытывать сильное сексуальное влечение" или "очень хотеть (в более широком смысле словосочетания)". В Америке на каждом углу продаются чайные пирожные под названием "fancy".

И не только пирожные. Можно назвать нарядное ,яркое платье- " a fancy dress", или же интересная картинка,фотка- " a fancy picture". Но,по-моему,и в британском такое есть.

Извинения. Англичане все время говорят, что они "sorry" или просят: “excuse me”, по поводу и без повода. Это значит, что им «очень жаль» и они «просят пардона». Причем даже расталкивая вас локтями в метро они будут неизменно добавлять, что искренне сожалеют о содеянном. Что касается американцев, с ними проще. Они никогда ни за что не просят прощения. И если расстроенный вашим поведением американец вдруг скажет «Well excuuuuuse me!» («Ну, извини. Те… Сь!!!» :-)), то это значит, что через секунду он спросит телефон вашего адвоката.

В Канаде тоже все говорят друг другу "sorry" или "pardon me". Насчет американцев, смотря где и в каком обществе и территории. В Нью Йорке очень даже все приветливые и в метро-сабуэй и в автобусе.

Grass. По-американски – трава (в смысле, зелененькая такая растительность) или травка (т.е. анаша, марихуана, конопля, маковая соломка…). В Англии тоже известы эти два значения слова grass. А еще словом grass в старой доброй Англии называют «осведомителя правоохранительных органов», т.е., по-русски, стукача.

В Канаде это называется "weed" -уиид[/color]


To get stuffed = набить желудок, обожраться. Англичане любят это слово. Поэтому на британском английском популярное изречение студенческого фольклора "Лучше переесть, чем недоспать" может звучать примерно так: "It's better to get stuffed than not to have your sleep out". А вот американец может посоветовать вам "to get stuffed" в несколько иной ситуации, особенно, если вы не его лучший друг. И на русский в данном случае выражение будет переводиться до боли знакомой идиомой: "А пошел ты…!".


[color=black]Не знаю,как в Америке, но в Канаде это означает то же самое,что и у англичан. "I am stuffed"



.

(с)http://www.english.language.ru/ ;D ;D ;D
"Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь."
Махатма Ганди         (C) Вова-Ирак

Жизнь - это один большой, красочный бред, с вкрапинками серых оттенков воображаемой логики.

Оффлайн Джениффер

  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 8,273
  • Reputation: +2171/-161
  • ХВИЛЮ ТРИМАЙ!!
Re: Британский, американский, канадский и т.д.
« Ответ #6 : 17 Ноября 2008 23:20:02 »
С преогромным удовольствием почитала! Супер! Пасибки!!! :-* :-* :-*
Бажаю всім пам'ятати, що за спадом йде підйом, і залишається лише мудро використати енергію хвилі, щоб знову опинитися на її гребені)))

Sometimes I feel like a little lost child
Sometimes I feel like the chosen one
Sometimes I wanna shout out 'til everything goes quiet
Sometimes I wonder why I was ever born (с)

Оффлайн NaperekorАвтор темы

  • Модератор раздела
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 9,373
  • Reputation: +2006/-270
  • Пол: Женский
  • "Moving on in Naperekor Style" ( Ni-sha)
Re: Британский, американский, канадский и т.д.
« Ответ #7 : 18 Ноября 2008 12:59:57 »


Спасибо, опечатка вышла,исправила. :)
"Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь."
Махатма Ганди         (C) Вова-Ирак

Жизнь - это один большой, красочный бред, с вкрапинками серых оттенков воображаемой логики.

Оффлайн NaperekorАвтор темы

  • Модератор раздела
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 9,373
  • Reputation: +2006/-270
  • Пол: Женский
  • "Moving on in Naperekor Style" ( Ni-sha)
Re: Британский, американский, канадский и т.д.
« Ответ #8 : 14 Сентября 2010 21:15:03 »
Разница в правописании некоторых британских и американских слов:

English                          American English
all right                      all right, alright (disputed)
analyse                      analyze
centre                      center
cheque                      check
colour                        color
counsellor              counselor
criticise, criticize      criticize
defence                      defense
doughnut              donut
favour                      favor
fibre                      fiber
flavour                      flavor
fulfil                              fulfill
grey                     gray
honour                honor
humour                    humor
jewellery              jewellery, jewelry
judgement, judgment    judgment
kerb                      curb
labour                          labor
license,                        licence (verb)
licence (noun)               license (verb)
license (noun)
litre                                     liter
metre                          meter
mould                         mold
neighbour                  neighbor
offence                           offense
practise (verb)                practice (verb)
practice (noun)           practice (noun)
pretence                           pretense
programme                   program
pyjamas                           pajamas
realise, realize            realize
savour                           savor
speciality                     specialty
theatre                           theater
travelled                    travelled, traveled
travelling                  travelling, traveling
tyre                       tire
valour                         valor
« Последнее редактирование: 15 Сентября 2010 04:50:30 от Госпожа Удача »
"Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь."
Махатма Ганди         (C) Вова-Ирак

Жизнь - это один большой, красочный бред, с вкрапинками серых оттенков воображаемой логики.

Оффлайн NaperekorАвтор темы

  • Модератор раздела
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 9,373
  • Reputation: +2006/-270
  • Пол: Женский
  • "Moving on in Naperekor Style" ( Ni-sha)
Re: Британский, американский, канадский и т.д.
« Ответ #9 : 10 Апреля 2011 07:35:59 »
Рунглийский язык

"Рунглийский язык – неологизм, предназначенный для обозначения английского языка на русский манер. Рунглийский язык представляет собой пвсевдодиалект английского языка, с лингвистической точки зрения.

Происхождение Рунглийского языка

В 2000 году впервые появился термин «Runglish», так назвали язык, на котором общались космонавты Международной космической станции. С тех пор Рунглийским языком начали называть метод общения русскоязычных эмигрантов в англоязычных странах.

Произношение

Носители рунглийского языка одинаково произносят /i/ (heat) и /I/ (hit), /∂/ (port) и /η/ (pot), /α/ (heart) и /Ν/ (hut), и т. д. Слово thing может произноситься как sing, а then произноситься как zen.

Лексика

Английский язык очень коварен по отношению к русским гражданам, так, например, некоторые слова, похожие по звучанию на русские, означают совершенно другое:

underground – метро/ metro - совокупность города и его пригородов;
handsome - красивый (только о мужчине) / beautiful – красивая (только о женщине);
bureau – комод / commode - туалет, унитаз;
bouquet – букет (произносится на французский манер буке) / bucket – ведро;
year in university - курс в университете / course - программа изучения одного предмета в университете. "


http://www.yazykmira.ru/runglish.php
"Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь."
Махатма Ганди         (C) Вова-Ирак

Жизнь - это один большой, красочный бред, с вкрапинками серых оттенков воображаемой логики.

Оффлайн NaperekorАвтор темы

  • Модератор раздела
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 9,373
  • Reputation: +2006/-270
  • Пол: Женский
  • "Moving on in Naperekor Style" ( Ni-sha)
Re: Британский, американский, канадский и т.д.
« Ответ #10 : 10 Апреля 2011 07:39:31 »
"Oсновные варианты английского языка - это британский английский (British English) и американский английский (American English). Канадский английский близок по произношению к американскому английскому, но часто использует британские нормы правописания. Британский вариант английского, используемый в англоязычных странах (Великобритания, Австралия, Новая Зеландия, Южная Африка), носит название Commonwealth English - английский язык Британского Содружества Наций. Несмотря на различия, характерные для разных стран содружества, этот вариант английского четко отличается от американского и используется, например, как один из официальных языков Европейского Союза.

В британском и американском вариантах английского достаточно различий (в произношении, лексике и грамматике), которые могут привести к недопониманию или даже полному непониманию. Бернард Шоу писал, что США и Великобритания - это "две страны, разделенные общим языком". Подобное высказывание приписывают также Уинстону Черчиллю.

Усредненный вариант английского языка, используемый для международного общения, называется Mid-Atlantic English (Среднеатлантический английский). В целях международного общения в специальных областях, в том числе в области науки и техники, используются упрощенные варианты английского языка, такие, как Special English, Basic English, а также Seaspeak, Airspeak и Policespeak.

Кроме основных вариантов английского языка и креольских языков существует также большое количество сленгов, появившихкя в результате использования английской лексики в других языках. Например, Franglais - это французско-английский сленг. Существует также Spanglish, Germish, Chinglish, и даже Runglish (русский английский). Словом Engrish обозначается японский вариант английского, образчики которого можно часто встретить в инструкциях к бытовой технике.

На основе английского языка также созданы языки жестов и некоторые искусственные языки, например, Europanto. "



http://garshin.ru/linguistics/languages/nostratic/indo-european/german/sea-german/english-dialects.html
"Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь."
Махатма Ганди         (C) Вова-Ирак

Жизнь - это один большой, красочный бред, с вкрапинками серых оттенков воображаемой логики.

Оффлайн NaperekorАвтор темы

  • Модератор раздела
  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 9,373
  • Reputation: +2006/-270
  • Пол: Женский
  • "Moving on in Naperekor Style" ( Ni-sha)
Re: Британский, американский, канадский и т.д.
« Ответ #11 : 21 Апреля 2011 04:37:39 »

"Имея ввиду, что английский язык является очень распространенным языком, возникло несколько изменений в странах, где английский язык не является официальным языком. Это например Свинглиш (Swedish English) для шведского языка,  Спэнглиш для латиноамериканских иммигрантов из слов Spanish English (испанский английский язык) и другие. У чехов возник так называемый Чекинглиш (Czechenglish), в котором чехи используют чешский состав фраз и другие формы, типичные для чешского языка.

 Благодаря  распространению английского языка в странах третьего мира, в английский язык попадает много иностранных слов.

Английский язык имеет способность принимать новые слова и поэтому имеет большой запас слов. Новообразования возникают прежде всего в медицине, науке, в технологиях. Английский язык содержит приблизительно 600.000 слов, некоторые источники приводят даже 990.000 слов.

Английский язык используется как один из официальных языков в таких странах как Индия, Багамы, Барбадос, Гибралтар, Ямайка, Тринидад и Тобаго и другие. Как один из главных языков используется в Гонконге, Ирландии, Сингапуре, в Европейском Союзе. "
http://www.yazykmira.ru/mutaciya_eshe.php



"Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь."
Махатма Ганди         (C) Вова-Ирак

Жизнь - это один большой, красочный бред, с вкрапинками серых оттенков воображаемой логики.

 


Рейтинг@Mail.ru Индекс цитирования Yandex.Metrika