Автор Тема: Ошибки в переводе Свид о браке на арабском  (Прочитано 1210 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн anton2010Автор темы

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 67
  • Reputation: +0/-0
  • Пол: Мужской
  • ChatRu.com - наш форум !
Сегодня был у консула в Посольстве ОАЭ, который сказал что у переводчика нет совести за такой перевод. По смыслу все правильно, но слова "слиплись".
Я прошел все шаги заверения, что заняло месяц и повторить этот опыт очень не хотелось бы (
Скажите, будут ли проблемы из-за неправильного перевода при оформлении спонсорства для супруги?

Оффлайн Sunset

  • Золотая звезда
  • *****
  • Сообщений: 1,284
  • Reputation: +87/-62
  • Пол: Женский
  • ChatRu.com - наш форум !
Re: Ошибки в переводе Свид о браке на арабском
« Ответ #1 : 02 Сентября 2021 15:04:49 »
Сегодня был у консула в Посольстве ОАЭ, который сказал что у переводчика нет совести за такой перевод. По смыслу все правильно, но слова "слиплись".
Я прошел все шаги заверения, что заняло месяц и повторить этот опыт очень не хотелось бы (
Скажите, будут ли проблемы из-за неправильного перевода при оформлении спонсорства для супруги?

Главное, чтобы ваши имена и даты были написаны правильно. Все остальное не имеет значения.
Вам нужно было переводить на английский. С арабскими переводами в наших странах много проблем, потому что переводят любители.

Оффлайн anton2010Автор темы

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 67
  • Reputation: +0/-0
  • Пол: Мужской
  • ChatRu.com - наш форум !
Re: Ошибки в переводе Свид о браке на арабском
« Ответ #2 : 02 Сентября 2021 17:41:20 »
Да уж, это я уже понял :(
Они написаны правильно, но без пробелов почему-то

 


Рейтинг@Mail.ru Индекс цитирования Yandex.Metrika